付録

用語集

本書では、似た概念を意図的に分けて扱う。Prompt Engineering、Context Engineering、Harness Engineering は近いが別工程であり、task brief、Progress Note、context pack も役割が異なる。用語が揃っていないと、artifact の境界も壊れやすい。

本書では、似た概念を意図的に分けて扱う。Prompt Engineering、Context Engineering、Harness Engineering は近いが別工程であり、task brief、Progress Note、context pack も役割が異なる。用語が揃っていないと、artifact の境界も壊れやすい。

定義の source of truth は docs/glossary.md である。この appendix では、読み進めるうえで混同しやすい語をまとまりごとに整理する。後付けの source notes、読書案内、索引 seed は探し直しの装置であり、この appendix は語義と表記を固定する装置に集中する。

1. 成熟モデルの語

本書の流れは次の 3 段階である。

  • Prompt Engineering: 単一タスクの入力と出力を Prompt Contract で固定する
  • Context Engineering: task に必要な repo・task・session 情報を選び、保守する
  • Harness Engineering: 実行境界、verification harness、再開、approval を設計する

この順序には意味がある。prompt が弱いまま context を足しても、単一タスクの失敗を大きな文脈で包むだけになる。context が弱いまま harness を足しても、間違った前提を丁寧に検証するだけになる。

2. 主体と道具の語

AI agent、coding agent、ChatGPT、Codex CLI は同じではない。

  • AI agent: 複数 step の判断とツール利用で作業を進める主体
  • coding agent: repo を読み、code / docs / tests / artifact を変更し verify する AI agent
  • ChatGPT: 要件整理、比較、レビュー観点の洗い出しに向く対話環境
  • Codex CLI: repo に対して実際の変更と verify を行う実行環境

この区別を曖昧にすると、「会話でうまく説明できた」ことと「repo で仕事が完了した」ことを混同しやすい。本書は後者を扱う。

3. 作業 artifact の語

本書で頻出する artifact は次のとおりである。

  • Prompt Contract: 単一タスクの目的、制約、完了条件、出力形式を定義する prompt artifact
  • task brief: issue を coding agent 実行向けに構造化した task 仕様
  • Progress Note: 中断、handoff、再開のための短い進捗記録
  • context pack: 特定タスクで読む最小参照情報の束
  • verification harness: test、lint、typecheck、evidence、CI、approval を束ねた検証系
  • recurring case: 章を跨いで同じ repo / issue / failure mode を追跡するための継続ケース

ここで重要なのは、どの artifact も「説明文」ではなく「運用のための入力」であることだ。artifact は人が読むだけでは不十分で、agent が使っても誤解しにくい形でなければならない。

4. Harness 運用の語

後半で重要になる語も先に揃えておく。

  • acceptance criteria: 機能または変更が満たすべき受け入れ条件
  • done criteria: harness 上で完了扱いにする条件
  • evidence bundle: reviewer が変更を検証できるように残す証跡一式
  • restart packet: plan、feature list、最新 Progress Note、verify evidence、open questions から成る再開時の canonical input
  • permission policy: 自律実行と human approval の境界を定義する規則
  • approval boundary: 破壊的変更、public contract 変更、運用ポリシー変更の前に human approval が必要になる境界
  • work package: 1 回の session または 1 人の担当で安全に進められる最小単位
  • Lead: issue 優先順位と承認境界を管理する human role
  • Operator: brief、artifact、verify、evidence を揃えて agent 実行を進める human role
  • Reviewer: GoalChanged FilesScope and Non-goalsVerificationEvidence / ApprovalRemaining Gaps を確認して merge 可否を判断する human role
  • stale draft count: review budget を超える前に queue 解消を促す draft PR 数の指標
  • approval-stop rate: approval boundary や permission policy により run や PR が停止した比率
  • hygiene backlog age: cleanup backlog の最古項目の経過時間

これらの語は近いが役割が違う。たとえば acceptance criteria は仕様側の条件であり、done criteria は運用側の条件である。前者を満たしても verify 未実行なら完了ではないし、後者だけ満たしても仕様を外していれば意味がない。

5. 2026年版で特に固定する語

2026 年版では、protocol と governance の語も drift しやすいため先に固定する。

  • MCP (Model Context Protocol): tool / resource / prompt などの context source を統一的に接続するための protocol
  • A2A (Agent2Agent): agent 間の task 移譲、状態共有、handoff を扱う protocol 群
  • tool drift: UI、CLI、API、tool capability が時間経過で変わり、本文や手順の記述とズレる現象
  • human approval gate: 高リスク操作の前に human reviewer の確認を必須にする承認境界
  • provenance: prompt、context、artifact、evidence がどの source から生成・更新されたかを追跡する来歴情報
  • source hierarchy: 本文、repo artifact、official docs、組織ポリシーのどれを何の判断で優先するかを定めた優先順位

これらは本文の理解だけでなく、実務へ移すときの事故防止にも直結する。特に protocol と権限境界は runtime ごとの差が大きいため、本文と一次情報を併読する前提で使う。

6. 表記ルール

表記の揺れを減らすため、本文では次を優先する。

  • repo や artifact 名は code と同じ綴りを使う
  • sample-repo はハイフン付きで固定する
  • ChatGPTCodex CLIPrompt ContractProgress Note は固有の綴りを維持する
  • 日本語本文では AIエージェント と書いてよいが、glossary の基準語は AI agent とする

新しい章や artifact を追加するときは、まず docs/glossary.md に合わせる。用語の drift を後から直すより、最初に命名を揃える方が安い。

参照する artifact

  • docs/glossary.md